
翻訳者
作者は最終的に返信してくれました
彼は3話を翻訳したことにとても怒っています
その後、私は作者にメールしたのに1か月も放置されたのに怒りを覚えました
私は提案を蹴られたと思ったから3話を翻訳してアップロードしたのです
でももういいや
明らかにクソスレを見ていて、頭を冷やす時間が必要だと望んでいるように見えて、私に待つように望んでいるように見えた
でもどれだけ待たなければならないのか?2か月?
しかも彼は私の提案、マンガ翻訳について"too horrible"だと言って私に翻訳したくないように見えます
私は最初、無料で翻訳しようと思ってただけに残念です
でも彼が3週間も早く返信してくれたことに感謝しています
もうこんなものは翻訳しません
また、彼は英語バージョンのダキニについてパンデモニウムの翻訳者に翻訳してもらえるようにクラウドファンディングを計画しているようです
だから怒らせてしまったのか?
他の翻訳者を見つけるまで返信をしない予定だったのか?
分かりません
作者はともかく、ダキニ自身はアメージングです
だからクラウドファンディングが上手く行くように祈っています
ダキニの英語バージョンがいつでるかについては分かりません
彼は私に彼の作品について何も翻訳してもらいたくないようなので、ツノウサギについても翻訳しないようにします
(知らない人のために、今までの流れ
1:http://animekaigai.blogspot.jp/2017/11/dakini.html
2:http://animekaigai.blogspot.jp/2017/11/dakini2.html
3:http://animekaigai.blogspot.jp/2017/12/dakini3.html)
続きを読む »
No comments:
Post a Comment